Vukovar nikada neće biti Вуковар

Danas su u našoj zemlji glavne teme spolni odgoj i uvođenje “dvojezičnosti”, odnosno ćirilice u Vukovar.
Ostavimo sad spolni odgoj jer bi svatko glede toga trebao biti realan.
Ja bih se osvrnuo na “dvojezičnost”.

Za početak, molim vas da usporedite sljedeće tekstove. Naravno da ih nije potrebno do kraja pročitati – ovdje su samo usporedbe-radi – sadržaj je potpuno nevažan:

Поводом годишњице смрти Нијаза Дураковића, данас су градоначелник Сарајева, Алија Бехмен и предсједавајући Градског вијећа, Жељко Лер, у име Града Сарајева, одали почаст и положили цвијеће на гробу овог угледног професора, политичара публицисте, члана ратног Предсједништва Републике БиХ, те члана Предсједништва СДУ БиХ. Дураковић је био и предсједник Савеза комуниста БиХ до 1992. године када је формирао нову странку – Социјалдемократску партију (СДП).

Povodom godišnjice smrti Nijaza Durakovića, danas su gradonačelnik Sarajeva, Alija Behmen i predsjedavajući Gradskog vijeća, Željko Ler, u ime Grada Sarajeva, odali počast i položili cvijeće na grobu ovog uglednog profesora, političara publiciste, člana ratnog Predsjedništva Republike BiH, te člana Predsjedništva SDU BiH. Duraković je bio i predsjednik Saveza komunista BiH do 1992. godine kada je formirao novu stranku – Socijaldemokratsku partiju (SDP).

Kao što vidite, riječ je o identičnom tekstu samo na različitim pismima, radi se o doslovnoj transkripciji slovo po slovo. Tekstovi su kopiran sa službene stranice Sarajeva.

Stranicu Sarajeva sam izabrao iz nekoliko razloga. Prvo i osnovno, službena pisma BiH su i latinica i ćirilica, pa je za očekivati da će biti dostupna na oba pisma [iako je to po meni glupo i nepotrebno (čitaj dalje)]. Drugo, bošnjački jezik je sličniji hrvatskom od srpskog. Kada se zanemare svi jezici osim hrvatskosrpskih, razlika između hrvatskog i srpskog je puno veća od razlike između hrvatskog i bošnjačkog iako nam bošnjački jezik često ostavlja dojam srpske ijekavice (npr. tаčka, organizovanje, pomjeriti i sl.). Također, Bošnjaci koriste isključivo latinicu dok ćirilicu znaju, onako, iz pristojnosti (tu tvrdnju mogu potvrditi – ili opovrgnuti – ova Muda od Labuda😀 ). Štoviše, usudio bih se reći da gotovo svi Bosanci u praksi uvijek koriste latinicu. Četvrto, i Vukovar i Sarajevo su (velike) žrtve ratova devedesetih. Peto, svaki put kad vidim da Sarajevo piše CAPAJEBO, krepavam od smijeha😀

Bit je da je sadržaj oba teksta indentičan i to od riječi do riječi. Isto bi bilo i kada bi se na tabli Vukovara bila ćirilica. To je toliko apsurdno kao da na natpisu Ottawe piše Ottawa Ottawa, predstavljajući engleski i francuski…

Uvođenje ćirilice se opravdava dvojezičnošću. Ćirilica bi predstavljala srpski. Standardna pisma srpskog jezika su ćirilica i latinica i to ista latinična varijanta koju koristi i hrvatski. Štoviše, pravopis hrvatskog i srpskog jezika je najvećim dijelom jednak. Jednostavno, na srpskom se Vukovar kaže Vukovar i piše se Вуковар ili Vukovar. Isto kao što mi za Beograd kažemo Beograd i pišemo Beograd. Ovdje bih se opet vratio na primjer Ottawe.
Ono, tvrdnja da Vukovar nikada neće biti Вуковар nema veze s pameću. Šta je Vukovar ako nije Vukovar?!

Iako bi eventualna razlika u hrvatsko-srpskom nazivlju opravdala dvostruke natpise, to je totalno glupo. Svaki Srbin razumije hrvatski i svaki Hrvat razumije srpski… Šta bi sad na natpisu Trga Ivanovih naočala trebalo pisat Trg Ivanovih naočala Trg Jovanovih naočari?!

Vojvodina je odličan primjer kakve idiotarije hrvatsko-srpski prijevodi stvaraju. Tamo, pak, na natpisima prevode srpski na hrvatski. Da bi bilo promjene ima gluposti tipa prijevoda Put slepaca u Cesta slijepaca

Kada bi se dodali tekstovi na ćirilici, veličina teksta bi se smanjila. Prosječni čovjek bi mogao pročitati tekst s veće blizine, odnosno manje daljine. Ipak, slabovidni ljudi zasigurno više cijene veći tekst.
Također, uvođenje ćirilice bi značilo (bespotrebno) postavljanje novih tabli. To, inače, nije besplatno…

Moram reći da je stvarno žalosno kako se, uz sve probleme, ljudi zamaraju uvođenjem ćirilice, pogotovo u gradu s najvećom stopom nezaposlenosti u Hrvatskoj…

Sada da razjasnimo jednu stvar. Iako se protivim uvođenju ćirilice u Vukovar (ili bilo gdje u Hrvatskoj) jer je to besmisleno i bespotrebno, mislim da bi se u hrvatskim školama trebala učiti ćirilica. Naime, uopće nije riječ o teškom pismu, a njeno neznanje pruža nepotrebnu prednost našim jugoistočnim susjedima dok mi ne možemo čitati ćirilične tekstove, kojih iako ima malo u odnosu na latinicu na Internetu, ipak ima.
Ja ne govorim o uvođenju ćirilice kao službenog hrvatskog pisma, nego samo da Hrvati nauče čitati ćirilicu. Štoviše, korištenje dva pisma mi baš i nema neke logike… Kad biraš između dva pisma, naravno, da ćeš odabrati ono lakše, koje je u ovom slučaju latinica. Ne kažem da je ćirilica komplicirana, ali činjenica je da je latinica jednostavnija.
Na Wikipediji naučiš ćirilicu za 10 minuta. Međutim, budući da nas ne uče u školi, ne steknemo parksu. Meni terba valjda 10 minuta da pročitam jedan ćirilični paragraf i umorim se. Dok čitam često miješam slova koja izgledaju isto na latinici i ćirilici, ali označavaju drugi glas (C, P, B, H, Y). Također, često me zbunjuje kurziv jer, u mnogim fontovima, slova u kurzivu se razlikuju (kao što se razlikuju latinično a i g). Još jedan problem je što se neka, inače ista, slova srpske i ruske ćirilice razlikuju u kurzivu. Teoretski, za rusku me zaboli. Međutim, zbog puno većeg broja ruskih govornika (još kad tu ubrojimo Ukrajince, Bugare…), ruska ćirilica je puno dostupnija od srpske, pa se često koristi umjesto srpske. U biti, kada se pridoda kurziv, dobivamo još slova koja izgledaju isto na latinici i ćirilici, ali označuju drugi glas (još g, i, u, m). Da su nas u školi izpraksali, zasigurno nam to ne bi bio neki problem.
Ako već učenje ćirilice nije obavezno, neka barem bude izborno. Iz osnovnjaka se sjećam da smo za bolju ocjenu mogli naučiti glagoljicu. Glagoljica se, za razliku od ćirilice, uopće više ne koristi – ne postoje nikakvi tekstovi na glagoljici. Također, glagoljica nema stopostotne latinične ekvivalente. Da bismo se mogli služiti glagoljicom, trebamo znati staroslavenski.
Doduše, da Nijemcima barem malo spominju glagoljicu u školi, Helloweenovci bi znali da Nabatejci nemaju veze s glagoljicom (preskoči na 0:21)😉

Još bih samo prokomentriao tvrdnje, koje se javljaju i u Srbiji i u Hrvatskoj, da je ćirilica srpsko, a latinica hrvatsko pismo. Prvo, užasno je sebično tvrditi da je pismo koje koristi više jezika baš od tvog jezika. Latinicom se koristi više od pola svijeta, a mi imamo obraza tvrditi da je latinica hrvatsko pismo… Isto vrijedi i za ćirilicu, koju, doudše, ne koristi pola svijeta, ali ju svejedno koriste mnogi jezici, od kojih neki imaju puno više govornika od srpskog (npr. ruski i ukrajinski)… Zanimljivo je da hrvatsku latinicu toliko uzvišujemo, a ljudima je teško prstiće protegnuti do ČĆĐŠŽ… Često nisam siguran jesu li ljudi protiv ćirilice, čirilice ili cirilice😮
Nadalje, hrvatski jezik je kroz povijest bio pisan trima pismima – glagoljicom, ćirilicom i latinicom. Jedina razlika sa srpskim je ta što se Hrvati već duže vrijeme ne koriste ćirilicom.

Eto, to bi bilo to. Možda sam malo i skrenuo s teme, ali što je tu je. Da, onda, na kraju ponovim što mislim o ćirilici u Vukovaru – NEPOTREBNO (i glupo).

Evo jedna prigodna karikatura:

0666007.63

P.S. Što se cajka tiče – JEBEM VAM CAJKE, JADNE VAM MAJKE!😀

Objavljeno 2.2.2013. u 10:19 PM

Update 4.9.2013.

Još jedna nenadjebiva karikatura o ćirilici😀
0315007.63

P.S. Ovo malo što je WordPress preveden na “hrvatski”, katastrofa. E, ne da ste polupismeni, nego nepismeni😛

5 thoughts on “Vukovar nikada neće biti Вуковар

  1. Hank Moody

    Imaš i kod nas istih izjava kako je latinica oduvijek bila naše pismo, a svi zaboravljaju da je bosančica oblik ćirilice i da je sve što je zapisano u srednjovjekovnoj Bosni napisano baš tim pismom. Nemam problema sa ćirilicom (osim sa pisanjem, jer odavno nisam pisao ćirilicom), učio sam je u školi kao mali🙂, a mislim da je i sada djeca uče, ako se ne varam jer je ova današnja škola vrhunac gluposti pa imamo primjer “vuka koji živi na drvetu”. Kao što ti reče, treba znati, ali sve je to politička igra, i kod vas i kod nas😉

    Reply
  2. Nelandir Post author

    U RS ima dosta ćiriličnih natpisa, uglavnom su natpisi oba pisma. U Brčkom je baš na svemu i latinica i ćirilica. Čak je imate i na osobnim dokumentima (jedno od službenih pisma BiH je. Tako da se sto posto uči u školama u BiH.Ne bi službena stranica Sarajeva bila i na ćirilici u suprotnom.
    Na kraju krajeva, kad je Faruk rekao Čombetu da pretpostavlja da Čombe zna čitat, Čombe se pohvalio “Znam, znam, Rukfaš. Kako ne bih znao? I latinicu i ĆIRILICU!”😀
    Ono, ide mi na živce ovo vječito (političko) prepucavanje i natezanje. Mislim, jedan te isti tekst dva put pisat…
    Bosančica je oblik ćirilice korišten i u Hrvatskoj. Ono, ona je stariji oblik od moderne srpske ćirilice, a Vuk je isklesao modernu srpsku taman negdje kad se Gaj pojavio sa “svojom” latinicom.

    P.S. Što se pisanja tiče, ja velika štampana slova mogu isklesat (ahha-je). Kad sam s fucksom bio Beogradu, napisao sam mu razglednicu na ćirilici. To mu je bila fora…

    Reply
  3. Pingback: Krvna zrnca | Nelandir's Independent Trading Co.

  4. Pingback: Dvojezičnost/Двојезичност | Nelandir's Independent Trading Co.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s